Перевод "No more dream" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No more dream (ноумо дрим) :
nˈəʊmˌɔː dɹˈiːm

ноумо дрим транскрипция – 32 результата перевода

Everywhere is the same, isn't it?
There's no more dream bus to Kobe.
With the support of "The Foundation of Culture"
Ты ж сам сказал: везде одинаково.
"До Кобе автобусы больше не ходят..."
Акционерное общество "Фонд Культуры" представляет
Скопировать
Suddenly, there's no more money... ... nomorewomen,nomore applause.
No more dream.
This is what I'm trying to say to you.
Вдруг, смотришь, ни денег ни баб, ни аплодисментов.
Кончился сладкий сон.
Это я и хочу тебе втолковать.
Скопировать
An illusion.
And the greatest good is almost nothing, because life is no more than a dream.
Doctor! It's all right, it worked!
Что есть жизнь?
И самая большая ценность почти ничего не стоит, потому что вся жизнь — это всего лишь сон, а сны — всего лишь сны и ничего более.
Всё хорошо, она работает!
Скопировать
It was Countess Carody.
Omar, is it possible that it was no more than a dream?
Don't think about it.
Это была Графиня Кэроди.
Омар, разве возможно что это был только сон?
Не думай об этом.
Скопировать
Hundreds of people will find their deaths in front of the camera in the next few hours after they lost their dream.
We don't have a dream no more!"
Chanov.
Сотни людей потерявших надежду, умирают в прямом эфире!
Господь, в отставку!
Чанов!
Скопировать
And it's free.
Soon the pain and frustration of being human will be no more than a bad old dream.
It's time, for you think about things differently.
К тому же, бесплатно.
Скоро вся боль и ужас человеческого существования останутся позади.
Пора по-иному взглянуть на вещи.
Скопировать
Everywhere is the same, isn't it?
There's no more dream bus to Kobe.
With the support of "The Foundation of Culture"
Ты ж сам сказал: везде одинаково.
"До Кобе автобусы больше не ходят..."
Акционерное общество "Фонд Культуры" представляет
Скопировать
I only dreamed of working here.
A crazy dream... of driving back home in a red Stutz Bearcat... walking into the house and throwing down
- Where do you come from?
Я только мечтал об этом.
Нелепая мечта... вернуться домой на красном Стутц Беркет... зайти в дом с кучей денег... и сказать: "Хватит работать, па.
- А вы откуда?
Скопировать
The time has come for all of you to share your responsibilities as a nation.
If we do not win, our old dream will be no more.
We cannot win if we lose courage or falter in our will to strike.
Настало время для вас всех разделить ваши обязанности, как нации.
Если мы не победим, конец нашим мечтам.
Но мы не сможем победить, если потеряем уверенность или промедлим с ударом.
Скопировать
That you have but slumber'd here while these visions did appear.
And this weak and idle theme no more yielding but a dream.
Gentles do not reprehend.
Представьте, будто вы заснули И перед вами сны мелькнули.
И вот, плохому представленью, Как бы пустому сновиденью,
Вы окажите снисхожденье.
Скопировать
Suddenly, there's no more money... ... nomorewomen,nomore applause.
No more dream.
This is what I'm trying to say to you.
Вдруг, смотришь, ни денег ни баб, ни аплодисментов.
Кончился сладкий сон.
Это я и хочу тебе втолковать.
Скопировать
I was sitting down... and you were looking at me.
My little friend, dream no more.
It's really here.
Я сидела... а ты смотрел на меня.
Мой маленький друг, можешь больше не мечтать.
Это уже здесь.
Скопировать
Just dream with me.
We ain't got to dream no more, man.
We got real shit real estate we can touch.
Просто помечтай со мной.
Нам не о чем больше мечтать, мужик.
У нас в руках реальное дерьмо... недвижимость... которую можно потрогать.
Скопировать
Back then, I thought that I'd never want to fall in love again.
But no matter how much pain or suffering I may have to endure, I thought that I want to dream once more
And I want to love someone from the bottom of my heart. As I prayed for your happiness, Nana.
В тот раз я думала, что не хочу больше влюбляться.
Но мне вдруг стало неважно, сколько боли ещё предстоит перенести, и я снова захотела поверить в мечту.
И когда я молилась о твоём счастье, Нана, я снова захотела полюбить кого-нибудь.
Скопировать
While these visions did appear.
And this weak and idle theme, No more yielding but a dream,
Gentles, do not reprehend: if you pardon, we will mend:
Был всего лишь сон один.
Наше слабое творенье Расцените как виденье,
И погрешности тогда Мы исправим без труда.
Скопировать
So you understand why I'm hopeful that you will welcome my people the way that this country welcomed yours.
My dream is that one day my people will sit around a table like this and tell their immigration stories
- I-I am sorry... I'm sorry that it's come to this.
Так что вы понимаете, почему я надеюсь что вы примите моих людей так же, как эта страна приняла вас.
В моих мечтах, настанет день, когда мои люди будут сидеть вокруг такого же стола и рассказывать истории их иммиграции и это будет выглядеть не более странным, чем рассказ о рыбацком судне с Кубы.
- Мне жаль... мне жаль, что дошло до этого.
Скопировать
What we see... what we hear... all that our senses present to us is a fiction.
No more real... than a dream.
You can only know... that which we believe.
Все, что мы видим... все, что мы слышим... все, что наши органы чувств передают нам, это иллюзия.
Реальная не более, чем сон.
Можно знать только то, во что веришь.
Скопировать
That you have but slumber'd here while these visions did appear.
And this weak and idle theme, no more yielding but a dream. Gentles, do not reprehend.
If you pardon, we will mend.
Представьте, будто вы заснули. И перед вами сны мелькнули.
И вот плохому представлению, как бы пустому сновидению вы окажите снисхождение.
Мы благодарны будем век.
Скопировать
He also said that every generation deserves a revolution.
That's what the American dream is: no more than a dream.
Worthless.
А ещё он говорил, что каждое поколение заслуживает революции.
То, что называют Американской мечтой, больше не мечта, а пустой звук.
- Хорошо сказано, чёрт.
Скопировать
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Yes, very easy, no more than call, say you want to talk to the abbot, and talk to him, right?
And can you tell me why?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
А можешь ты ответить мне, почему ты хочешь с ним говорить?
Скопировать
You'll settle for so little?
Yes, I need no more.
Being so ...
Тебе нужно так мало?
Да, это все, что мне нужно.
Тогда...
Скопировать
Sister
Say no more
You are expelled from the Min-shan
Сестра
Ни слова больше
Ты изгнана с Минг Шана
Скопировать
Find anything?
- No more than you. - What makes you say that?
You'd either leave me in peace or get rid of me.
- Узнали что-то? - Не больше, чем вы.
Почему вы так говорите?
Или оставьте меня в покое, или убейте.
Скопировать
Then the deceased will not swap for another vault?
No, just open, nothing more.
He stays in the same place where it is.
Так что, покойника надо перенести в другое место?
Нет вы не поняли, он останется там же!
Нужно просто ненадолго вскрыть могилу!
Скопировать
Everything will be!
And again no more!
And, what will the neighbors say?
Вы не ведаете, что творите!
И забудьте сюда дорогу!
Что соседи-то скажут?
Скопировать
Look juanchin, I was very fond of her uncle Thanks to him we could meet the goals ...
No, those arms that do not work, you must do more expressive those biceps
More forces ...
Дорогой Хуанчин, я очень тебе сочувствую, но войди и ты в мое положение...
Нет нет, нужно больше экспресии!
Вот так...
Скопировать
- Why can't I do it too?
No, you must be more sensible than me.
Careful, so they don't notice.
- Но почему я не могу сделать так же?
Ты можешь сделать и получше.
Осторожнее, чтоб никто не заметил.
Скопировать
You'd rather let him die.
- He's no more ill than you are.
- Then he's worse than I thought.
Дождёшься его смерти.
- Он не более болен, чем ты.
- Ему хуже, чем я думаю.
Скопировать
The awful starlight of the grave
No, I shall no more see your light.
No...
#И страшный отблеск могилы
больше я не увижу Вашего света.
#Нет...
Скопировать
I insist you to be my lover.
No, I can make love to you occasionally.... but nothing more.
You know it well.
Я настаиваю на том, чтобы вы были моим любовником.
Нет, я могу заняться любовью с вами изредка....,но не больше.
Вы хорошо это знаете.
Скопировать
I didn't ask her here.
She's no more than a common slut.
There's no comparison with what I feel for you.
Я не звал её сюда.
Она простая, обыкновенная шлюха.
Она просто не сравнится с тобой.
Скопировать
I mean, I start to sweat. But I heard about this new chief. This Gillepsie?
Got no more smile than a turnip.
What time did you find the wallet?
Но я слышал про нового шерифа, Гиллепсби, что он просто болван.
И я рванул через поля, мчался, сломя голову, чтобы добраться до моста, пока Гиллепсби не догнал меня.
Во сколько ты нашел кошелек?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No more dream (ноумо дрим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No more dream для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноумо дрим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение